Questões de CESGRANRIO - Inglês - Elementos gramaticais

Limpar pesquisa

Configurar questões
Tamanho do Texto
Modo escuro

Questão: 66 de 78

52f8cfe5284a10a779000562

copy

Banca: CESGRANRIO

Órgão: Secretaria de Estado de Educação de São Paulo

Cargo(s): Professor - Língua Inglesa

Ano: 2009

Matéria/Assunto: Inglês > Elementos gramaticais

Provide students with a glossary of all words in the text, even before they start reading.

Teach affixes in English to help students guess the meaning of these unknown words.

Tell students such words are irrelevant to understand the text and they should skip them.

Translate the meaning of all the unknown words to avoid misunderstandings.

Show them that these are all transparent words and easy to understand.

Questão: 67 de 78

52f8cfe5284a10a779000563

copy

Banca: CESGRANRIO

Órgão: Secretaria de Estado de Educação de São Paulo

Cargo(s): Professor - Língua Inglesa

Ano: 2009

Matéria/Assunto: Inglês > Elementos gramaticais

Students should be taught that the progressive aspect signals either the completion or the continuation of an action in the past.

Students need to be aware that every time the present continuous is used in English the meaning conveyed is that of an action in course.

Students must learn that the meaning implied in the use of the continuous aspect is dependent on the social environment of the reader.

It is relevant to teach students that the meaning embedded in the use of aspect in the English verb is partially defined by the context of the text.

In teaching aspect in the English verb system, teachers must tell students to always translate the continuous forms for the gerund equivalent in Portuguese.

Questão: 68 de 78

52f8cfe5284a10a779000564

copy

Banca: CESGRANRIO

Órgão: Secretaria de Estado de Educação de São Paulo

Cargo(s): Professor - Língua Inglesa

Ano: 2009

Matéria/Assunto: Inglês > Elementos gramaticais

a língua inglesa é a única que usa metáforas de difícil compreensão pelos falantes não–nativos.

a língua inglesa é realmente esquisita, pois é a única língua do mundo que contém expressões idiomáticas que fazem referências a partes do corpo humano.

é preciso aprender um conjunto de expressões idiomáticas da língua alvo, pois nem sempre há uma equivalência com a língua materna, como há no caso das expressões deste fragmento.

não é preciso aprender as expressões idiomáticas da língua inglesa, pois elas só aparecem em textos com temáticas muito complexas.

as línguas refletem questões universais e todas as expressões podem ser traduzidas literalmente, como é o caso do fragmento destacado.

Questão: 69 de 78

52f8d1a3284a10a77900068a

copy

Banca: CESGRANRIO

Órgão: Departamento de Controle do Espaço Aéreo

Cargo(s): Técnico de Defesa e Controle de Tráfego Aéreo - Licença de Pessoal/ Habilitação Inglês

Ano: 2009

Matéria/Assunto: Inglês > Elementos gramaticais

The way things are going I should be back in Rome soon.

Intended to relieve pressure on the most popular courses, the system should be up and running by this coming spring.

‘I should refrain from attempts to exercise your brain if I were you,’ he advised her tautly.

I should like to bring in my support for the first speaker, but actually I’ve more agreement with the last woman speaker.

Drivers who persistently drive over the limit should think how they would feel if a speeding motorist kills one of their loved ones.

Questão: 70 de 78

52f8d1a3284a10a77900068c

copy

Banca: CESGRANRIO

Órgão: Departamento de Controle do Espaço Aéreo

Cargo(s): Técnico de Defesa e Controle de Tráfego Aéreo - Licença de Pessoal/ Habilitação Inglês

Ano: 2009

Matéria/Assunto: Inglês > Elementos gramaticais

were – restrictions – As a result – be – despite – doubt.

have been – advances – So – are – but no – suspicion.

has been – progress – However – be – as well as – misinformation.

used to be – improvements – Hence – are – instead of – misunderstanding.

had been – drawbacks – Nevertheless – have been – together with – opportunism.