Questões de LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais)

Limpar pesquisa

Configurar questões
Tamanho do Texto
Modo escuro

Questão: 1 de 499

285377

copy

Banca: AOCP

Órgão: Pref. Cariacica/ES

Cargo(s): Tradutor e Intérprete - Linguagem Brasileira de Sinais (LIBRAS)

Ano: 2020

Matéria/Assunto: LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) > Lei nº 10.436 de 2002 - Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)

AVISAR – AJUDAR – SINALIZAR.

AGRADECER – AVISAR – APLAUDIR.

APLAUDIR – FALAR – FELIZ.

PESSOA – BEBER – ALEGRE.

Questão: 2 de 499

285378

copy

Banca: AOCP

Órgão: Pref. Cariacica/ES

Cargo(s): Tradutor e Intérprete - Linguagem Brasileira de Sinais (LIBRAS)

Ano: 2020

Matéria/Assunto: LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) > Lei nº 10.436 de 2002 - Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)

Falar – sonhar – correr: sinais arbitrários.

Dentista – pensamento – ajuda: sinais icônicos.

Escutar – olhar – estudar: sinais arbitrários.

Telefone – dormir – varrer: sinais icônicos.

Questão: 3 de 499

285427

copy

Banca: AOCP

Órgão: Pref. Cariacica/ES

Cargo(s): Tradutor e Intérprete - Linguagem Brasileira de Sinais (LIBRAS)

Ano: 2020

Matéria/Assunto: LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) > Lei nº 10.436 de 2002 - Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)

Jontien, 1999.

Declaração de Salamanca, 1994.

Congresso de Milão, 1880.

Constituição Federal, 1988.

Questão: 4 de 499

285321

copy

Banca: AOCP

Órgão: Pref. Cariacica/ES

Cargo(s): Tradutor e Intérprete - Linguagem Brasileira de Sinais (LIBRAS)

Ano: 2020

Matéria/Assunto: LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) > Lei nº 10.436 de 2002 - Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)

É preciso ter confiabilidade (sigilo profissional) e discrição (o intérprete deve estabelecer limites no seu envolvimento durante a atuação).

É preciso ter distância profissional (o profissional intérprete e a sua vida pessoal são separados).

A imparcialidade é opcional (o intérprete pode escolher ser neutro e pode interferir com opiniões próprias).

É preciso ter fidelidade (a interpretação deve ser fiel, isto é, o intérprete não pode alterar a informação por querer ajudar ou ter opiniões a respeito de algum assunto. O objetivo da interpretação é passar o que realmente foi dito).

Questão: 5 de 499

285339

copy

Banca: AOCP

Órgão: Pref. Cariacica/ES

Cargo(s): Tradutor e Intérprete - Linguagem Brasileira de Sinais (LIBRAS)

Ano: 2020

Matéria/Assunto: LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) > Lei nº 10.436 de 2002 - Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)

“Didaticamente falando, sempre será vantajoso para o aluno surdo estar entre alunos ouvintes”.

“A qualidade do conteúdo aprendido por um aluno surdo em uma sala junto com ouvintes é inquestionável”.

“Mesmo que os conteúdo sejam trabalhados em outra língua, é fácil que o aluno surdo aprenda”.

“O aluno surdo não pode apreender um conteúdo transmitido em uma língua que ele não domina”.